Translation of the Bible

   Quotations from the writings of Ellen G. White with the phrase . . .

           t r a n s l a t i o n   of  the   b i b l e          (  4  RELATED  PHRASES  )                     

        The phrase  'translation of the Bible'  appears  7  times in the writings of EGW              page not on Original site            Related phrase:    translation of the New Testament  (  )  - -  translation of the Scriptures ( 7 )  ( below ) 

  From the beginning, God has been working by His Holy Spirit through human instrumentalities for the accomplishment of His purpose in behalf of the fallen race. This was manifest in the lives of the patriarchs. To the church in the wilderness also, in the time of Moses, God gave His “good Spirit to instruct them.” Nehemiah 9:20. And in the days of the apostles He wrought mightily for His church through the agency of the Holy Spirit. The same power that sustained the patriarchs, that gave Caleb and Joshua faith and courage, and that made the work of the apostolic church effective, has upheld God’s faithful children in every succeeding age. It was through the power of the Holy Spirit that during the Dark Ages the Waldensian Christians helped to prepare the way for the Reformation. It was the same power that made successful the efforts of the noble men and women who pioneered the way for the establishment of modern missions and for the translation of the Bible into the languages and dialects of all nations and peoples. — Acts of the Apostles, 53.1  Read entire Chapter 5   { ChS 256.1} 

 

 
  From the beginning, God has been working by His Holy Spirit through human instrumentalities. In the days of the apostles He worked mightily for His church through the Holy Spirit. The same power that sustained the patriarchs, that gave Caleb and Joshua faith and courage, and that made the work of the apostolic church effective has upheld God’s faithful children in every succeeding age. Through the Holy Spirit during the Dark Ages the Waldensian Christians helped prepare the way for the Reformation. The same power made successful the efforts of noble men and women who pioneered the way for modern missions and for the translation of the Bible into the languages of all nations. { TT 29.5 } 

   

  From the beginning, God has been working by His Holy Spirit through human beings. In the days of the apostles He worked powerfully for His church through the Holy Spirit. The same power that sustained the patriarchs, that gave Caleb and Joshua faith and courage, and that made the work of the church in the apostles’ time effective has strengthened God’s faithful children in every age since. Through the Holy Spirit during the Dark Ages the Waldensian Christians helped prepare the way for the Reformation. The same power gave success to the efforts of noble men and women who pioneered the way for modern missions and for the translation of the Bible into the languages of all nations. { ULe 20.8 } 
 
  At last the work was completed— the first English translation of the Bible. The Reformer had placed in the hands of the English people a light which should never be extinguished. He had done more to break the fetters of ignorance and to liberate and elevate his country than was ever achieved by victories on fields of battle. { HF 56.1 } and  { GC 88.2}  Read entire Chapter 5

 

                                        translation  of  the  whole  Bible

  As the result of this disputation the king of Sweden accepted the Protestant faith, and not long afterward the national assembly declared in its favor. The New Testament had been translated by Olaf Petri into the Swedish language, and at the desire of the king the two brothers undertook the translation of the whole Bible. Thus for the first time the people of Sweden received the word of God in their native tongue. It was ordered by the Diet that throughout the kingdom, ministers should explain the Scriptures and that the children in the schools should be taught to read the Bible. { GC 244.1}  Read entire Chapter 13
  As the result of this disputation, the king of Sweden accepted the Protestant faith, and not long afterward the national assembly declared in its favor. The New Testament had been translated by Olaf Petri into the Swedish language, and at the desire of the king the two brothers undertook the translation of the whole Bible. Thus for the first time the people of Sweden received the Word of God in their native tongue. It was ordered by the Diet that throughout the kingdom ministers should explain the Scriptures, and that the children in the schools should be taught to read the Bible. { GC88 244.1 } 

 

  The king of Sweden accepted the Protestant faith, and the national assembly declared in its favor. At the desire of the king, the two brothers undertook the translation of the whole Bible. It was ordered by the diet that throughout the kingdom, ministers should explain the Scriptures, and that the children in the schools should be taught to read the Bible. { HF 153.1 } 

 

           t r a n s l a t i o n   of  the   n e w    t e s t a m e n t                             

 

 
   But their hopes were not to be realized. Trial and persecution awaited the disciples of Christ. This, however, was mercifully veiled from their eyes. A time of peace intervened, that they might gain strength to meet the tempest; and the Reformation made rapid progress. The bishop of Meaux labored zealously in his own diocese to instruct both the clergy and the people. Ignorant and immoral priests were removed, and, so far as possible, replaced by men of learning and piety. The bishop greatly desired that his people might have access to the word of God for themselves, and this was soon accomplished. Lefevre undertook the translation of the New Testament; and at the very time when Luther’s German Bible was issuing from the press in Wittenberg, the French New Testament was published at Meaux. The bishop spared no labor or expense to circulate it in his parishes, and soon the peasants of Meaux were in possession of the Holy Scriptures. { GC 214.3}  Read entire Chapter 12
 
  

 

  Upon his return from the Wartburg, Luther completed his translation of the New Testament, and the gospel was soon after given to the people of Germany in their own language. This translation was received with great joy by all who loved the truth; but it was scornfully rejected by those who chose human traditions and the commandments of men. { GC 193.4}  Read entire Chapter 10  also { 4SP 152.4 } 

 

 

              t r a n s l a t i o n   of  the   s c r i p t u r e s                            

 

  The Waldenses were among the first of the peoples of Europe to obtain a translation of the Holy Scriptures. (See Appendix.) Hundreds of years before the Reformation they possessed the Bible in manuscript in their native tongue. They had the truth unadulterated, and this rendered them the special objects of hatred and persecution. They declared the Church of Rome to be the apostate Babylon of the Apocalypse, and at the peril of their lives they stood up to resist her corruptions. While, under the pressure of long-continued persecution, some compromised their faith, little by little yielding its distinctive principles, others held fast the truth. Through ages of darkness and apostasy there were Waldenses who denied the supremacy of Rome, who rejected image worship as idolatry, and who kept the true Sabbath. Under the fiercest tempests of opposition they maintained their faith. Though gashed by the Savoyard spear, and scorched by the Romish fagot, they stood unflinchingly for God’s word and His honor. { GC 65.2}   Read entire Chapter 4

 
  As a professor of theology at Oxford, Wycliffe preached the word of God in the halls of the university. So faithfully did he present the truth to the students under his instruction, that he received the title of “the gospel doctor.” But the greatest work of his life was to be the translation of the Scriptures into the English language. In a work, On the Truth and Meaning of Scripture, he expressed his intention to translate the Bible, so that every man in England might read, in the language in which he was born, the wonderful works of God. { GC 87.2}  Read entire Chapter 5
 
  The greatest work of his life was the translation of the Scriptures into the English language. This was the first complete English translation ever made. The art of printing being still unknown, it was only by slow and wearisome labor that copies of the work could be multiplied; yet this was done, and the people of England received the Bible in their own tongue. Thus the light of God’s Word began to shed its bright beams athwart the darkness. A divine hand was preparing the way for the Great Reformation. { SR 336.4} 

 

  At Oxford, Wycliffe preached the Word of God in the halls of the university. He received the title of “the Gospel Doctor.” But the greatest work of his life was to be the translation of the Scriptures into English, so that every man in England might read the wonderful works of God. { HF 55.3 } 
 
  The Waldenses were the first of all the peoples of Europe to obtain a translation of the Scriptures. Hundreds of years before the Reformation, they possessed the entire Bible in manuscript in their native tongue. They had the truth unadulterated, and this rendered them the special objects of hatred and persecution. They declared the Church of Rome to be the apostate Babylon of the Apocalypse, and at the peril of their lives they stood up to resist her corruptions. While, under the pressure of long-continued persecution, some compromised their faith, little by little yielding its distinctive principles, others held fast the truth. Through ages of darkness and apostasy, there were Waldenses who denied the supremacy of Rome, who rejected image worship as idolatry, and who kept the true Sabbath. Under the fiercest tempests of opposition they maintained their faith. Though gashed by the Savoyard spear, and scorched by the Romish fagot, they stood unflinchingly for God’s word and his honor. They would not yield one iota of the truth. { 4SP 70.1 } 
 
  But the greatest work of his life was the translation of the Scriptures into the English language. This was the first complete English translation ever made. The art of printing being still unknown, it was only by slow and wearisome labor that copies of the work could be multiplied; yet this was done, and the people of England received the Bible in their own tongue. Thus the light of God’s word began to shed its bright beams athwart the darkness. A divine hand was preparing the way for the Great Reformation. { 4SP 88.3 } 
 
  There were some among them, however, who honored the Sabbath of the fourth commandment. Such was the belief and practice of Carlstadt, and there were others who united with him. John Frith, who aided Tyndale in the translation of the Scriptures, and who was martyred for his faith, thus states his views respecting the Sabbath: “The Jews have the word of God for their Saturday, since it is the seventh day, and they were commanded to keep the seventh day solemn. And we have not the word of God for us, but rather against us; for we keep not the seventh day, as the Jews do, but the first, which is not commanded by God’s law.” { 4SP 180.2 } 

 

 

  Hardly a town or hamlet that we have passed on our journey since leaving Basle but has an interesting history connected with the Reformation. Malmo was one of the first cities of Denmark— to which it then belonged — to fully receive the gospel. In 1527 the first Protestant sermon was preached in a meadow outside the walls. Those who had listened to the gospel of God’s glorious grace desired to express their feelings in songs of praise, but there existed nothing in the Danish language suitable to be used on such occasions. In the Romish church the people were silent worshipers; the only songs were the chants and canticles of the priests in an unknown tongue. But such worship could not satisfy an intelligent faith. A translation of the songs of David into the Danish language, soon after published, was everywhere received with great joy. They soon displaced the ballads which had been sung till then. They were heard in the castles of the nobles, and were used in the assemblies of the Protestants, and they may be said to have opened the gates of Malmo to the gospel. { HS 188.1 } 
 
   The head of one of our publishing houses in a distant foreign land, upon hearing from others recently that I was in need of means, sent me a bill of exchange for five hundred dollars; and in the letter accompanying the money, he said that in return for the thousands upon thousands of dollars royalty that I had turned over to their mission field for the translation and distribution of new books and for the support of new missionary enterprises, they regarded the enclosed five hundred dollars as a very small token of their appreciation. They sent this because of their desire to help me in my time of special need; but heretofore I have given, for the support of the Lord’s cause in foreign lands, all the royalties that come from the sale of my foreign books in Europe; and I intend to return this five hundred dollars as soon as I can free myself from debt. { 1SM 103.3} 

 

            Return  to  Selected Quotations from the writings of EGW  page

Related Information

Translation (Separate page)